画——画画——画画画——画画画画————
推荐罗斯金的现代画家这本书。讲的很好,就是中文翻译不太好,建议看原文。
中文版字里行间都感受到了翻译浓浓的痛苦哈哈哈哈哈,各种专有名词,他还不会画画,完全看不懂那些理论什么意思。每个句子都没有语病但是连在一起就是看不懂。
凯尔特的薄暮原文也比翻译容易读一点,思维很清晰,翻译版翻译的挺好的,就是选用了一些土味大的口语词汇,可能想让读者感受到那种质朴感,但是也很容易带入自己的文化2333搞得我脑中想象的凯尔特人带着股黄土高坡农家生活的味道
© -真菌- | Powered by LOFTER